Дело в содержании книги, в которой присутствуют откровенные сцены: из-за этого уже три типографии отказались ее печатать.
Меруерт Алонсо – это не псевдоним, как многие считают. Сама писательница родилась в Казахстане, а ее супруг родом из испанской Валенсии. Познакомилась пара в Казахстане, но часто переезжала: семья успела пожить в самых разных уголках мира, в том числе пять лет провела в Перу. Именно там под впечатлением от мифологии местных индейцев Меруерт и пришла в голову идея написать роман в жанре магического реализма. А муж подарил женщине пишущую машинку, чтобы она могла это сделать.
"Это подарок мужа, одна из первых машинок, – показывает писательница. – Мне подарил ее муж на мое, если не ошибаюсь, 25-летие, когда я сказала, что хочу писать книги".
Изначально, рассказывает писательница, ее книга задумывалась как детская, но в итоге роман получил маркировку 18+.
"Когда я жила в Перу, у нас не было детских книг, – рассказывает Меруерт. – Там практически рынка русскоязычного нет: на английском книги есть, а на русском нет. И я тогда начала придумывать. Роман писался четыре года. И как-то оно хорошо пошло: я смотрю у нас, тюрков, очень много похожего с Латинской Америкой".
В итоге книга получила название "Разрешенные формы любви". У нее сразу несколько главных героев, живущих в странах, где сама писательница успела пожить: Казахстан, Перу, Англия, Испания, Узбекистан. В Казахстане роман должен был увидеть свет 24 мая, но писательница неожиданно столкнулась с проблемами. Несколько типографий отказались печатать книгу из-за откровенных любовных сцен.
Меруерт Алонсо говорит, что не понимает, что в ее книге так возмутило общественность.
"Понятие откровенной сексуальности – оно же очень такое… субъективное, – рассуждает она. – Кому-то мастурбирующий в душе пожилой одинокий мужчина покажется "Ой, боже! Фу! Ему помирать пора. Что же он тело свое помнит?" А кому-то такими покажутся отношения между двумя половозрелыми взрослыми, занимающимися сексом".
Несмотря на эти возражения, в Казахстане лишь четвертая по счету типография решила напечатать роман Меруерт Алонсо. Но к тому времени новость о ее книге уже попала в казахстанские новостные паблики и на писательницу обрушился массовый хейт от блюстителей морали.
"У меня трое несовершеннолетних детей. Скрывать от них, что есть сексуальная жизнь, есть интимные отношения внутри брака или вне брака, для них это будет очень-очень странно. Это абсолютно естественная часть жизни, – объясняет автор. – Я вообще не поняла, что всех возмутило. Порнографии там нет! Если бы она присутствовала, книге бы не присвоили ISBN" (International Standard Book Number, международный стандартный книжный номер – ред.)
Писательница считает, что в казахстанском обществе сложилась опасная ситуация, когда под предлогом защиты традиционных семейных ценностей, в стране, по сути, вводится цензура. Она также уверена, что если бы ее роман изначально был опубликован за границей и получил бы там хорошие отклики, то и в Казахстане бы с публикацией книги проблем не возникло. Кстати, Меруерт уже получила несколько предложений на экранизацию ее романа за рубежом – после того, как она перевела расширенный синопсис для своих иностранных друзей из мира кино.